Тикки Шельен. Вариант первый, исполненный в Гиперионе с Игорем Лисовым. На аудиозаписи аккорды иные.

Что ни месяц, что ни год, G G*
Жизнь течет себе, течет, D
Как неяркая осенняя река.Em C
Здравствуй, друг сердечный мой, G G*
Это кто же мы с тобой? D
Городские хиппи старше сорока. Em C

Наши дети подросли,
Наши головы в пыли,
Наша зрелость удивительно легка.
С точки зрени людей,
Мы - никто, живем нигде, -
Городские хиппи старше сорока.

Есть работа и друзья,
Метры съемного жилья,
А кому-то повезло - и своего.
Есть талончик на автобус
И жетончик на метро,
А по факту болше нету ничего.

Но мы сумеем сварить кашу из топора,
Мы сумеем прожить, если нет ни хера,
Нам с тобой не привыкать, шляпу в зубы - и аскать,
Если у соседей черная дыра.

Каждый сам себе кузнец,
Каждый сам себе певец,
По-рыбацки примечаем рыбака.
Нас не вызовут на бис,
Мы просрали главный приз -
Городские хипппи старше сорока.

Кто-то спился подчистую,
Кто-то кружит вхолостую,
Дилетанты, неудачники, отстой.
А мы пристроились, продались,
Мы под общество подмялись
И живем обычной жизнью городской.

Но мы сумеем сплести заклинанье на раз,
Мы умеем хохотать, так что искры из глаз,
Мы помним тысячи песен и три тысячи книг,
И нам по нраву наше "здесь и сейчас".
И мы умеем рожать и умеем хоронить,
Мы отлично научились жить, когда не хочешь жить,
И мы ценим эту жизнь до последнего глотка,
Городские хиппи старше сорока...

G* 332020

@темы: аккорды

02:36

Ангелов в небе не отыскать -- все на бессменном дежурстве.
Каждый третий из них регулярно пьет до потери чувства.
Их оперения серы от сигаретного дыма.
Да кто их только хранит таких, если нет никого над ними?

00:15



The Gods are not Crazy

Words & Music by Leslie Fish

Look out your window, and what do you spy?
Rain falling out of a sun-shiny sky,
It's changing to hailstones that weigh half-a-ton,
With seven live frogs hopping out of each one.
It's not the Last Judgment, stop wailing of sin,
It's only the Gods at wine-tasting again!

Chorus:

So, drink, drink to Charlie Forts'* memory,
Marvelous doings and marvelous sights.
Drink, drink, we may as well join t hem.
The Gods are not crazy, they're higher than kites!

When strange objects tumble from out of the clouds
Stay under cover, for Thor's gotten plowed!
Those odd, manlike creatures are not saucer-men,
But shape-shifting Mercurys, plastered again!
It's not Armageddon, it's only a sign,
That this season's ambrosia really is fine!

Weird cloven hoof-prints dance all up and down,
To glow on the streets and the walls of your town.
Made by some creature that ran on two legs.
Plus, the sheep are all pregnant, and the roosters laid eggs.
Don't blame the Devil or run to the hills.
It's only old Pan, and he's crocked to the gills!

Eerie lights blossom all over the sky.
Put on your sunscreen, Apollo is high!
The boulders have moved and the animals talk.
A tiddly great Goddess is out for a walk.
Don't wail of UFOS, there's nothing to fear. . .
Just be thankful the drink's not this good every year!
_________________________________________________________________________________________________
*Charles Hoy Fort (August 6, 1874 – May 3, 1932) was an American writer and researcher into anomalous phenomena.

@темы: filk

17:49

Движение влево, мулета вправо.
Ярость быков на улицах Барселоны.
Беги, Королева - вот твое право.
Не признавая земные законы,

Сердцем иль разумом рвись к небу, выше.
Уже не сможешь на круге этом,
Но, может, не поздно, и кто-то слышит,
Как в ломких пальцах стучат кастаньеты.

А если нет, то к чему стесняться
Сестер иль братьев? Смешенье крови
Давно стянуло монаршье братство
В тугую плетку. Глаза коровьи

Горят, как пламя в пыли. Безумье
Гремит по улицам непреклонно.
Беги, Королева - к чему раздумья?
Не признавай земные законы.

22.08.13

23:18

Ох уж эти мне исландские саги.
"У фьорда Бьёркуган жил Олаф Трюгвессон, у которого был младший брат Хакон Трюгвессон. Свояченица Хакона Трюгвессона, Гудрун Крутобокая вышла замуж за Торальда Бороду, и родилось у них три сына - Гисли, Гусли и Мюсли. Гусли завёл себе пса, который от него сбежал и попал на драккар Харальда Харальдсона, у которого ходил в хускарлах Ульрих Крысиный Хвост. Вот о его племяннике - Олаве Магнуссене - мы и поведём рассказ". (некий Николай Савчук)

13:18

...Одного из орков поленом ударило по голове, и с криком "О, Элберет Гилтониэль!" он бросился в чащу - он хотел увидеть звёзды... (с)

00:01

Eyes of Eagles

CHORUS:
D (C D) C G
Grind, children, grind; from the world we left behind
D A
We have won gems enough to be free.
D (C D) C G
Grind, children, grind; though the work was never kind,
D A (G) D
Through the Eyes of the Eagles, we shall see! (2 beats)


D G D
Lowly sand, snowly sand, from the beaches of the land;
A
Melt it down in the potterer's fire.
D G
Flux and blow, make it glow, 'til like water it shall flow.
D A D
Let it flow to the form we desire! (cho)


Pour it bold in the mold. Let it slowly take the cold
'Til a clear coin of crystal it lies.
Now by feel, strong as steel, grind it on the sanded wheel,
'Til its shape mirrors clear eagles' eyes. (cho)

Edges thin as a pin, and the center thick within,
Domed as smooth as a raindrop can be.
Without haste, without waste, polish clear with pumice-paste
'Til the wonders of Earth you can see! (cho)

See how clear, see how near, see how great small things appear!
Let your sight grasp the seed or the skies.
Stack them true, two by two, and what's far shall come to you
Call them "lenses" -- or glass Eagles' Eyes! (cho)

(c) 8/3/88 by Leslie Fish and Random Factors

@темы: (c), filk, аккорды

23:46

Одно лекарство для души (Плевать)
Глеб Петченко


Am
Одно лекарство для души - заныкаться в лесной глуши,
A7 Dm
А там хоть черт, хоть дьявол - наплевать
Dm Am F
Плевать на то, что предают, что жить спокойно не дают,
E (1-A7) (2-Am)
Плевать, плевать, плевать, плевать, плевать

Мой поезд заберет меня. Браните вслед - крепка броня,
Я буду ехать. А потом сойду.
Перешнурую свой башмак. Взвалю на спину свой Ермак,
И в темный лес уйду, уйду, уйду

Мой друг останется со мной, а враг смешается с толпой,
И лес поделит мир на полюса.
И буду я сидеть в лесу, пока не спутаю росу,
С волшебным камнем в чьих-то волосах.

И вот тогда колода карт вознаградит меня за март,
И мы тогда сыграем в распасы,
И будут вновь глаза свежи, я отвоюю рубежи,
И обрету достойную росы.

@темы: аккорды

18:53

С тех пор, как он обнаружил в своей прихожей калоши шестидесятого размера и неимоверной величины пальто, он так и не вошел в комнату. Будь калоши чуть побольше – они бы уже не пугали, а смешили. Ну, в самом деле, не могло же поместиться в комнате существо с такими ногами! Но шестидесятый…

05:59

Манчкин (Munchkin)

А вот и Самый Ужасный Монстр, которого только можно встретить в любой ролевой игре. Что касается CRPG, то они просто кишат ими. Эти создания абсолютно непобедимы, их внешне человеческие признаки скрывают параметры, в любой игромеханической модели безнадежно зашкаливающие и вызывающие тоскливую зависть даже у древних драконов, таррасок и личей. В результате тяжелых повреждений психики, нанесенных им в детстве, манчкины отличаются патологической жадностью и жаждой власти и склонны к вспышкам немотивированной жестокости, приводящим к депопуляции целых городов.
Манчкины невероятно сильны, проворны и выносливы. Они также считаются гениально умными и мудрыми, но исключительно при подсчете эффективности заклинаний, количества маны и бонусов к спасброскам - в остальном их интеллект не превышает уровня табуретки средних способностей. Что касается харизматичности, ее уровень зависит исключительно от мира, откуда они происходят, но в большинстве случаев имеет тенденцию к экстремумам - либо харизма столь же велика, сколь и интеллект (и тоже исключительно для подсчета вторичных способностей), либо она вовсе отсутствует, ежели этих вторичных способностей не очень много, а параметры повышаются из единого пула.
Единственным смыслом существования манчкина является сбор мистической субстанции, именуемой "экспа". Ею обладает любое живое (и даже немертвое) существо, но только манчкины способны утилизовать ее, повышая этим свое могущество. Единственным способом извлечения экспы является умерщвление ее носителя, поэтому каждого манчкина легко выследить по широкой дороге из трупов, которая тянется от его пяток к тому месту игрового мира, где он возник из пустоты (а именно так они и появляются на свет). Поглощение экспы увеличивает параметры, способности, умения и живучесть манчкина, что, в свою очередь, позволяет добывать еще больше этой субстанции. Hаличие у манчкинов мании собирания магических артефактов служит косвенным свидетельством тому, что главной целью этого циклического процесса все же является рост могущества, а не удовольствие от поглощения экспы как таковое.
Hе найдено еще ни единого способа честной борьбы с этими ужасными чудовищами. Каждый манчкин обладает как минимум одним экземпляром любого из известных магических предметов во вселенной, включая уникальные, и владеет волшебством всех возможных типов, включая жреческое и псионику, ежели последняя существует в данном мире. Они также в совершенстве владеют любым разрешенным типом оружия. Манчкины обделены тактическими талантами и всегда тупо атакуют в лоб, что вполне могут себе позволить против любого противника. Хуже того, в распоряжении каждого манчкина обязательно присутствует несколько сверхмогущественных артефактов и заклинаний, доступных только им. Среди них - магический ритуал "сохрани-загрузи", позволяющий неограниченное количество раз в любой момент времени вернуться назад в прошлое и исправить совершенные ошибки, и волшебный Жезл Редакции Диска, с помощью которого манчкины могут как угодно изменять свои параметры (почему-то по большей части в сторону увеличения) и создавать из ничего любые предметы, включая уникальные артефакты. Даже боги не могут справиться с этими монстрами или хотя бы нейтрализовать перечисленные способности - среди манчкинов обязательно найдется кто-нибудь достаточно умный и искусный в магии хакерства, чтобы обойти любые ограничения.
Одним из немногих способов, которым боги могут бороться с манчкинами, является создание других чудовищ - багов. Они абсолютно неуязвимы для любого вида атаки и могут повреждать саму ткань реальности, что опасно даже для манчкинов. К сожалению, для обычных жителей мира баги еще опаснее, и потому боги стараются не прибегать к этой крайней мере - какому же божеству захочется лишиться своей паствы? Hекоторые хитрые боги создают арены, на которых манчкины могут сражаться друг с другом. Hередко это позволяет минимумом усилий избавиться сразу от двух манчкинов, которые аннигилируют друг друга в неистовом стремлении отрезать друг у друга уши (в которых, видимо, содержится их экспа). Бывает, однако, и так, что один манчкин уничтожает другого и удваивает свое могущество, или - иногда - они могут объединиться, и тогда поберечься придется уже самим богам.
К счастью, тебе, дорогой геймер, вряд ли придется когда-либо бороться с таким чудовищем. Скорее всего, им будешь ты сам. (с) from Monstrum Magnum

01:14

Banned from Argo

C F C F C
When we pulled into Argo Port in need of R & R*
F C C G
The crew set out investigating every joint and bar
C F C F C
We had high expectations of their hospitality
F C F G C
But found too late it wasn't geared for spacers such as we

[Chorus]:
And we're banned from Argo every one F C
Banned from Argo just for having a little fun F C G
We spent a jolly shoreleave there for just three days or four F C G7 Am
But Argo doesn't want us anymore F G (G7) C (first time -- Am)

Our captain's tastes were simple but his methods were complex
We found him with five partners each of a different world and sex
The shorepolice were on the way — we had no second chance
We beamed him up in the nick of time in the remnants of his pants

Our engineer would yield to none in putting down the brew
He outdrank seven space marines and a demolition crew
The navigator didn't win but he outdrank almost all
And now they've got a shuttlecraft on the roof of city hall

Our proper cool first officer was drugged with something green
And hauled into an alley where he suffered things obscene
He sobered up in sickbay and he's none the worse for wear
Except he somehow taught the bridge computer how to swear

The head nurse disappeared a while in the major dope bazaar
Buying an odd green potion guaranteed to cause pon farr
She came home with no uniform and an oddly cheerful heart
And a painful way of walking with her feet a yard apart

Our lady of communications won a ship-wide bet
By getting into the planet's main communications net
Now every time someone calls up on an Argo telescreen
The flesh is there but the clothes they wear are nowhere to be seen

Our doctor loves humanity; his private life is quiet
The shorepolice arrested him for inciting whores to riot
We found him in the city jail, locked on and beamed him free
Intact except for hickeys and six kinds of VD**

Our helmsman loves exotic plants and the plants all love him too
He took some down on leave with him and he wondered what they'd do
The planetary governor called and swore upon his life
That a gang of plants entwined his house and then seduced his wife

A gang of pirates landed and nobody seemed to care
They stomped into the nearest bar to announce that they were there
Half our crew was busy therein and invited them to play
But the pirates only looked at us and turned and ran away

Our crew is Starfleet's finest and our record is our pride
And when we play we tend to leave a trail a mile wide
We're sorry 'bout the wreckage and the riots and the fuss
At least we're sure that planet won't be quick forgetting us

And we're banned from Argo every one
Banned from Argo just for having a little fun
We spent a jolly shoreleave there for just three days or four
But Argo doesn't want us anymore (Wonder why')

*rest and recuperation
**venereal disease

@темы: filk, аккорды

23:16

Soul stealers
by Leslie Fish

They come to your cradle early Hm A Hm
When you're still too young to fight. Hm A Hm
And they pull away the covers Hm A Hm
And they take away the light. G A Hm
And they put your Mom and Dad to sleep
So it does no good to yell.
Soul stealers come to steal your soul
And cast you into hell!
They set the black sack over your head
And whisper it's only a dream.
They paralise your body
So you cannot run or scream.
Helpless and invisible
They carry you away
Right past your sleeping family
Just at the break of day.

Soul stealers, Soul stealers Hm A Hm
Catch you in their plan. G A Hm
Soul stealers, Soul stealers Hm A Hm
Resist them if you can. G A Hm

Soul stealers' ways are many
And hard to understand.
For they murmur words of comfort
As they take you by the hand.
They'll show you the painted(?) horses
And tell you what to feel.
And if you disagree with them
They'll break you on the wheel.
And when you've learned to agree with them
The struggle won't avail.
They'll teach you games to play with them.
They'll teach you how to fail.
They'll set old shackles over your feet
And they'll beat you in the race.
And they'll teach you that you're lacking life
And they'll teach you that's your place.

[Chorus]

They'll steal the light out of your eyes
And thoughts out of your brain.
They'll steal thy song right of your lips
And the life blood from your veins.
They'll bend your back and break your heart,
Then use you as they will.
They'll teach you how to work for them,
And your soul they'll take and kill.
And now you know why your Daddy drank
And why his hair turned grey
And why your Mom so seldom laughed
And why they could not play.
And now you think that the Soul stealers
Were a nightmare long ago.
But you're hunted by an emptiness
That will not let you go.

[Chorus]

@темы: filk, аккорды

03:42

I'll kill you and wear your boots! (c)

00:45

Dragons are assholes
by Crazy Boris

Hm G D A
Deep in a cave, or high on a mountain,
Or guarding their gold at the end of a dungeon,
A beast prepares to raid your castle;
That's when you realize, dragons are assholes.

Burning your village with fiery eruption,
They talk during movies, they ruined Inception,
Flying up high, skyward and fast,
When they're not driving hummers, their brights on full blast,
Tailgating your ass,
There's two lanes, JUST PASS.

A killing machine from its tail to its snout,
That'll screw with your Facebook if you don't log out.
They terrorize kingdoms, they're burning down forts,
They pay off their bar tabs with child support!

If a knight would attack, the dragon would burn 'em
And then borrow his lighters and never return 'em.
These dagger-toothed douchebags that none can defeat,
Wear spandex and ride bicycles in the street,
Even though there's a sidewalk right there,
And I know it's illegal to ride bicycles in the sidewalk in most inner-city areas but, come on, lets be honest you're a legitimate traffic hazard. So cut that crap out. Seriously.

@темы: filk, аккорды

15:19

А орков с тамплиерскими крестами на щитах карать будет лично Саурон!

Не читавшие вводную орк и варяг, Am Dm
Что встаёте в трагичную позу вы?! E Am
У московского княжества черным был стяг – Am Dm
Но нашёлся у нас только розовый G C
На троллинных щитах - перекрестья крестов, A7 Dm
На джедайских – дуга полумесяца. G C
Это кто там идёт напролом, через лес Am Dm
В мехскафандрах, с базуками наперевес? G C
Это эльфы? Чегой-то не верится… Dm E

Вот так… Am

На моем клинке – не прописана вязь, Am Dm E Am
Мастер что-то писал, но потёр матерясь, Am Dm G C
Снова начал писать, и свалился без сил... A7 Dm G C
Может зря я лайтсейбер на Крин притащил? Dm Am E Am


На казачьих папахах – коровьи рога,
Видно шлемы у викингов сглазили.
«черепахой» построясь идут на врага
Боевые слоны Стеньки Разина
Мы поверили, всё исторично вполне –
В самом деле, ну что же тут странного?
Впереди Пугачёв, на буланом коне,
С томагавком в зубах, в ламеллярной броне,
С запорожской двуручной катаною

Вот так…

На его клинке не прописана вязь,
Мастер бросил заявку в осеннюю грязь
После – поднял из грязи, и рвал на куски
«Ну откуда на Крине – и вдруг казаки?!»

В «властелине колец» не найду, хоть убей
Светлых эльфов с зелёными рожами
На Умбарской флотилией Джек Воробей
Поднимает «весёлого роджера»
Но в цветах наших флагов, сомнения нет,
Совпаденья - размаху былинного:
И у знамени орков – малиновый цвет,
И у знамени Йорков – малиновый цвет,
У Ланкастеров – тоже малиновый…

Вот так…

Ни на чьём клинке не прописана вязь
Мастер из лесу сбёг, истерично смеясь
Увидав, как в Крин, с балалайкой в руке
Гордо въехал Ленин на броневике.

@темы: аккорды

08:31

Постоянно приходится одергивать и напоминать, что ты чего-то не смог не потому, что еще не умеешь, а потому что ты — взрослый глупый мужик.
(Чучундра).

Однако, сказка про Петера.

Жил был угольщик по имени Петер в городе по имени Геттинген. И хотя был угольщик молод, его терзала зависть ко всем более удачливым или богатым, чем он сам…
Не спеши осуждать бедного Петера, читатель. Ибо бедный наш Петер и вправду ужасно беден; беден настолько, что не имеет денег не то что на новые башмаки, взамен старых, от которых остался один верх. Даже на потроха, что за гроши продаются на бойне, не находится у него монеты в воскресный день.
Угольщик не был от рождения добрым человеком. Такому нелегко жить на свете. Он словно стоит всю свою жизнь на качающейся доске: качнется вправо, избалует судьба – выйдет человек нрава спесивого, вздорного, - качнется влево, беда озлобит, зачерствит сердце. Это в сказках живут молодые люди бедно, да весело, все красавцы из красавцев, храбрецы из храбрецов, белые души. Уж и не знаю, кто только такие сказки сочиняет. То ли те, кому жить легко и радостно, то ли те, кто только сказками себя утешить и может.
Не спеши осуждать бедного Петера. У него шесть младших братьев и сестер. Довелось угольщику пережить и отца, и мать, и отчима. Жизнь для Петера – это тачка с углем, еда, кровные и сводные братья и сестры, выпивка, сон. Ему нечего ожидать, ему нечего предвкушать, ему не о чем мечтать. Разве что о том, как внезапно перейдет к нему чье-то богатство, какого угольщику не нажить и за тридцать лет. Наш Петер еще несколько лет будет возить свою тачку с углем по узким улочкам Геттингена, моча ноги в помойных лужах, перекрытых проседающими досками, спотыкаясь о булыжники мощеного моста. Потом он убьет какого-нибудь мелкого торговца или зажиточного ремесленника. Убьет страшно, не вдруг, а будет с трусливым возбуждением предвкушать этот момент долгими месяцами, прежде чем решится на убийство. Убитого ограбит, неудачно, и будет повешен на той же неделе.
Не спеши оправдывать убийцу Петера, читатель. Он не был добрым человеком. Я не знаю, мог ли он поступить иначе. Я уверен лишь, что угольщик Петер не был нужен никому на свете, кроме себя и своих братишек и сестренок, которые боялись его, потому что он бил их, которые никому не признаются в этом, потому что он кормил их, а сами они не нужны никому, кроме себя и Петера. Возможно, угольщик мог бы в ту осеннюю ночь прыгнуть с моста или с крыши и не забирать с собой чужую жизнь. Не знаю. Он мертв.
А живы Ханс, Анна, Марта, Гюнтер, Карл, Мари. У троих глаза голубые, словно весеннее небо, у троих – серые, словно разрядившаяся уже снежная туча, совсем как у покойного Петера. Давай подумаем, что теперь делать им. Как помочь им?
13.07.10

@темы: сказки

05:52

- Есть у меня одно заветное желание, волшебный орех. Хочу, чтобы на мои похороны собрались все друзья, помирились, перезнакомились и передружились. Потому как ей-же-ей, все они славные люди.

01:01

Авада.

Голум Остинг (Евгения Якимова).

Мы мчались в атаку, мешаясь в тылу. Dm E7 A7
При поводе всяком седлали метлу. Dm Gm
Ах, "Акцио Нибмус" поныне звучит Gm B
И в солнечный полдень, и в звездной ночи. Gm E7 A7 Dm

Но чары иные без книжек и шпор Gm Dm
Учил мой приятель с младенческих пор. A7 Dm D7
Он с давних времен зазубрил навсегда Gm Dm
"Авада-авада-авада-кеда..." E7 Gm A7 Dm

Врагов мы видали на всякую масть -
Не каждый стремится в сражении пасть.
Здесь вам не учеба - а ну, не зевай!
Кому "Сектусемпра", кому "Ступефай".

Запретные книжки прилежно учи
И черную метку в свой срок получи -
И сможешь любому сказать без труда:
"Авада-авада-авада-кеда..."

В разрывах заклятий пылает закат.
Не думай, приятель, о них с высока.
Но он не услышал, он думал, дыша,
Что жить хорошо и жизнь хороша!

Немногие вскоре останутся тут,
И залпом Авроры защиту сметут.
Зеленая вспышка мелькнет вдалеке.
Услышишь "Авада...", почувствуешь "ке".

Да в разные дебри, в чужие края
Уходят, уходят, уходят друзья.
Не каждому вольная жизнь по зубам.
Кому Министерство, кому Азкабан.

При встрече вполголоса вспомним порой,
Где нынче окажется каждый второй.
Нескоро услышат родные места
"Авада-авада-авада-кеда..."

@музыка: аккор

@темы: аккорды

18:09

Иллет
Сопряжение сфер

C G C
Зарастают крапивой поля отгремевших сражений,
F Fm C
Мы победный пирог на куски расхватали с азартом.
E (E7) Am -> C/H
Говорят, на неделе предвидится сфер сопряженье.
C G C G
На здоровье - пускай сопрягаются, только б не завтра.

Ведь уже не попрячешься, как по щелям тараканы,
В закоулки летящей к чертям одичалой планеты.
Только что нам с того? Мы с тобою, дружок, ветераны,
И который уж раз наблюдаем скончание света.

Ну а мир этот словно сорвался с цепи напоследок -
Мой сосед-подкаблучник вконец разругался с женою,
А друиды в драконьих зверинцах открыли все клетки,
А дружок мой, дурашка, удрал с полковою казною.

Ну куда ж ты бежишь - в измеренья другие, наверно?
Все равно ж догоню, я люблю ж тебя, сукина сына...
В небе нагло средь белого дня сопрягаются сферы,
И тихонько ржавеет в сарае моя корацина.
В небе нагло средь белого дня сопрягаются сферы,
И тихонько ржавеет в сарае моя корацина...

@музыка: аккордовые

13:26

Дуэт Тингола и Мелиан

Тингол:
C G C
Славно дни мои в лесах текли
Am E Am
В Дориате на краю земли,
Dm C
Вместе с милою супругой,
F G C
С дочерью любимой от войны вдали.
Но теперь смущает мой покой
Некий Берен, молодой герой:
Сердце дочери похитил,
Этим оскорбил смертельно нас с женой.

Мелиан:
C F G C
Милый мой супруг, не спеши судить.
F C G
Наш с тобою брак тоже был неравен.
C F G Am
Воду и огонь не соединить -
F C G
Но любовь бывает сильнее правил.

Тингол:
Он сословья второсортного,
Но разгневает и мертвого.
За душою ни гроша,
В кармане ни шиша, а гордость - о-го-го!

Мелиан:
Милый мой супруг, много лет назад
Ты был также горд, и страной не правил,
Но меня пленил твой беспечный взгляд - ведь
Любовь бывает сильнее правил.

Тингол:
У меня другое мнение!
Это было исключение.
Я - бессмертное творенье Эру,
С человеком не равняй меня.

Мелиан:
Милый мой супруг, ты, конечно, прав,
Но о людях мы ничего не знаем.
Короток их век, но мятежен нрав.
Их судьба не ниже, она - иная...

Тингол:
Я не зря его отправил в путь
Подвиг совершить какой-нибудь!
Звездный камень из короны вражьей
Я его послал вернуть.

Мелиан:
Милый мой супруг, милый мой супруг...

Тингол:
Я его послал, я его послал! Послал! Послал!